Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

Es probable que alguno se escandalice por algunas de las canciones e himnos que se recojan en este blog. Algunas tienen una carga ideológica y belicista contraria a lo que se considera políticamente correcto, otras por el contrario serán himnos de paz que un soldado tarareará cuando regrese a su casa.

Pero los que tenemos el alma etiquetada y el corazón presto a salir de la trinchera nos importa bien poco la bandera que queda a nuestras espaldas o la que enarbola el hipotético enemigo. Somos pocos los que nos dejamos cautivar por la lírica de buscar un foso de mortero donde caernos muertos.

No obedecemos a sargentos ni a generales, hacemos de la batalla una causa, el respeto al adversario valiente lo transformamos en orgullo y esperamos ser dignos de un enemigo que esté a la altura de nuestras circunstancias.

Es probable que esta parrafada no tenga nada que ver con nuestra próxima canción, que cada uno saque sus propias conclusiones aquí no estamos ni para escribir la historia ni para jugar con la moralidad.

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
Wird umschwärmt Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
 In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
Und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
Und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
Und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
Schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
Denkst du auch an deine kleine Braut?
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
Und das heißt: Erika.


Erika, en especial conocida por su primera estrofa  («En el brezal florece una pequeña flor»), es una canción alemana escrita y compuesta en el año 1939 por Herms Niel.

Esta canción fue una de las preferidas por la infantería alemana de la Segunda Guerra Mundial. El romántico texto de la letra hacía que los soldados se sintieran alejados de la crudeza de la guerra, mientras que la melodía se acompasaba perfectamente con el enérgico paso de marcha de la tropa mientras la cantaban.

En el norte de Alemania existen zonas con tierras pobres, no aptas para el cultivo que reciben la denominación de Heide. En estas tierras crecen brezales, destacando entre ellos los de Erika. Son estos campos de brezos los que sirvieron de inspiración a Niel para realizar su canción, ya que siendo tan poco productivos, fueron utilizados desde lejanos tiempos como campos de maniobras por los ejércitos alemanes. 
Fuente Wikipedia

No hay comentarios:

Publicar un comentario